BANNER

jueves, 11 de agosto de 2016

Seleccionar idioma

La Fundación del Español Urgente propone "ningufoneo" para sustituir el extranjerismo "phubbing", que define al fenómeno de aislarse del entorno por el celular.


EN ESPAÑOL

La voz "phubbing" es de creación reciente a partir de "phone", que significa 'teléfono', y "snubbing", que es 'desaire', 'desprecio' o 'ninguneo'. Tomando los equivalentes españoles es posible crear el neologismo "ningufonear", un acrónimo de "ningunear" y "telefonear", del que a su vez se puede derivar "ningufoneo".


El primero de ellos está definido en el Diccionario académico como 'no hacer caso de alguien, no tomarlo en consideración' o 'menospreciar a alguien', lo que refleja fielmente lo que se quiere expresar.

A partir de estas voces pueden formarse otros derivados como "ningufoneador", para la 'persona que ningunfonea' y que puede funcionar bien como sustantivo o bien como adjetivo. Al ser palabras bien formadas, no necesitan ni comillas ni cursiva.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Fuente. EFE


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada